軟體本土化比一般文件翻譯或網頁翻譯還更需要專業技術性。

因此,五姐妹翻譯的軟體本土化小組不僅包含了相關的技術翻譯及編輯人員,還有職業的系統開發及測試人員。

 

五姐妹翻譯:

  1. 採用TRADOS等本土化作業軟體
  2. 支援C++、VB等各種程式語言
  3. 支援各式本土化翻譯
    如: 使用者介面、使用說明、系統教學、圖片文字、彈出視窗…
  4. 使用業界標準詞彙
  5. 採用專業技術翻譯人員

因此得以確保翻譯用字一致性且無顯示問題!

your scrolling text goes here